Dragon Ball Kai Ultimate Butouden Rom Patch

Posted By admin On 24.10.19
Butouden
  1. Mar 22, 2011 Dragon Ball Kai Ultimate Butouden English Patch + AP Fix DS Rom (Free Download).
  2. Download the Dragon Ball Kai - Ultimate Butouden (Japan) ROM for Nintendo DS/NDS. Filename: 5531 - Dragon Ball Kai - Ultimate Butouden (J).rar. Works with Android, PC.

ROM Download for NDS Dragon Ball Kai - Ultimate Butouden Japan.

I'm here to attack you and burn you in eternal flames. No, not really. Pixlr express software for windows 8. Sure, it's a bit stepping on someone else's toes, but the game doesn't belong to the other team, so I don't see the problem of there being two translations. I don't really need either translation, because I much prefer the actual localization(I play the Japanese version for now). It will make things a bit confusing, though. I knoooooow : But it's more a SCENE REP thing. They posted first so I gotta explain myself otherwise I'll get FLAMED TO HELL but I don't see how it's.confusing, it's as simple as like, KOSHEH PATCH and ELZA PATCH Wasn't it like that with the Soma Bringer patch?

It was one of the big project patches that had a fork where two teams worked on their own versions of the patch QUOTE(N-TG @ Feb 6 2011, 11:42 PM) One good thing to do for starters is to translate the IF stories Althought I saw you offering help to elza but he refused (weird though, If I remember correctly he said he had people behind him helping him already) But 2 people translating the same game is a bit 'weird' but whatever works. I am trying to get the customization items but it's very hard since I don't know how, I just trying to fight my way to S in the easy+normal modes. I have unlocked a few but not all:/.

Click to expand. But in the end, there was only one patch for Soma Bringer that everyone recognized, correct? I don't get the whole Rep thing. Getting an e-peen will always attract negative attention and to be honest, they deserve it.

(If you mean scene rep in a different way, let me know.) All people will see is a Dragon Ball translation patch. It's a bit like when I released the patch for TMGS2, people were confusing us for the team that did TMGS1:/ I don't see the point of doing translations for games you know will get localized. It just shows how impatient people can be. Click to expand. But in the end, there was only one patch for Soma Bringer that everyone recognized, correct? I don't get the whole Rep thing. Getting an e-peen will always attract negative attention and to be honest, they deserve it.

(If you mean scene rep in a different way, let me know.) All people will see is a Dragon Ball translation patch. It's a bit like when I released the patch for TMGS2, people were confusing us for the team that did TMGS1:/ I don't see the point of doing translations for games you know will get localized. It just shows how impatient people can be. Click to expand. But in the end, there was only one patch for Soma Bringer that everyone recognized, correct? I don't get the whole Rep thing.

Getting an e-peen will always attract negative attention and to be honest, they deserve it. (If you mean scene rep in a different way, let me know.) All people will see is a Dragon Ball translation patch. It's a bit like when I released the patch for TMGS2, people were confusing us for the team that did TMGS1:/ I don't see the point of doing translations for games you know will get localized. It just shows how impatient people can be. Click to expand.Why do scanlations continue even though most good manga is licensed?

Same issue pretty much; you know it's gonna get localized yeah but there's either the slim chance of it not actually happening, or as is the case with DBZ Rise of the Saiyans (?), is artfully released at the same time of another DBZ game on its big-brother console (DBZ Revenge of King Piccolo) or in other words, takes forever to come out. Also as littlegoku said above me, the 3DS yeah me, i just like translatin' fighting games:J.

Dragon Ball Kai - Ultimate Butouden Ds Rom

BallBall

Change log (.53a):.53a contains a corrected object list and is recompiled from a clean ROM, so any previous issues should be fixed!! Main Menu 92% Translated (seriously, just the wireless linking menus aren't done and no one uses that anyway) Fixed up the Results screen some (yay for no less awkward wording!) Character names slightly tweaked Can't remember progress on Quotes (formerly Mottos), but there was some lol Translated ALL Special Attacks shown in gameplay in favor to Command List names (which are slightly easier anyhow?) Some Ultimate Techniques translated, esp. In gameplay and minigame sequences Further tweaking of custom items A good deal of the titles in Challenge Mode translated (to the best of my ability) Story Mode: Episode synopes of 'Saiyan Saga' translated (not professionally, but you should be OK to play them just fine) All but one Saga name translated. A bunch of other things that I can't remember right now, who cares just get the patch.